epicene – – in honor of Neutered Newton.

epicene EP-uh-seen, adjective:
1. Having the characteristics of both sexes.
2. Effeminate; unmasculine.
3. Sexless; neuter.
4. (Linguistics) Having but one form of the noun for both the male and the female.

noun:
1. A person or thing that is epicene.
2. (Linguistics) An epicene word.

Epicene derives from Latin epicoenus, from Greek epikoinos, “common to,” from epi-, “upon” + koinos, “common.”

has a great voice… just got a lovely mp3 via her mailing list-

more info available at – http://www.fneucam.com/fneucam.html

FRITZ!
kids… be good, or fritz here will add you to his giant goetta vat using his sausage-oar hand, bloody smock, paper hat and evil german recipies on you. I won’t go into his horrid coal-black eyes of dooooooom.

I’m not kidding.

Doctor Fishopolis… you need a shave!

*brzt*

Doctor Fishopolis!! NOOOOO!! Not the electric razor! not in the goetta vat!!

big brain is getting a major overhaul, long overdue.

Drive d is cockydoodie, it needs a new fan, and a revised os.

swell Karen is hooking me up with a happy new 4 gig hd, just to hold the os…and the fattie drive will be running backup. I really appreciate her helping out.

I’ll be happy when big brain comes home, and I’m back on DSL speed, again. Thank goodness for the laptop! 😉 There to get me through times of net-famine.

debouch

debouch dih-BOWCH; -BOOSH, intransitive verb:
1. To march out (as from a wood, defile, or other narrow or confined spot) into the open.
2. To emerge; to issue.

transitive verb:
To cause to emerge or issue; to discharge.
Debouch comes from French déboucher, from dé- (for de), “out of” (from Latin de) + bouche, “mouth” (from Latin bucca, “cheek, mouth”). The noun form is debouchment.

I have a magic toooenail,
I keep it on my foot.
It always comes to rescue me,
when something goes…kaput.

got a big load of code cranked out, and been thinking about 20,000 leagues under the sea in the background. I wonder if I’ll dream about being aboard a sub, playing a turtle shell classic guitar to my sweetheart. Not bad.

*watches a giant squid swim past*

I’d better go electrify the hull.

Goodnight!

“Ripple”

As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
– Proverbs 27:17

I’m glad I have the loved ones I do.


Words by Robert Hunter; music by Jerry Garcia.

If my words did glow with the gold of sunshine
And my tunes were played on the harp unstrung
Would you hear my voice come through the music
Would you hold it near as it were your own?

It’s a hand-me-down, the thoughts are broken
Perhaps they’re better left unsung
I don’t know, don’t really care
Let there be songs to fill the air

Ripple in still water
When there is no pebble tossed
Nor wind to blow

Reach out your hand if your cup be empty
If your cup is full may it be again
Let it be known there is a fountain
That was not made by the hands of men

There is a road, no simple highway
Between the dawn and the dark of night
And if you go no one may follow
That path is for your steps alone

You who choose to lead must follow
But if you fall you fall alone
If you should stand then who’s to guide you?
If I knew the way I would take you home

today is going *poorly*

running late.

in clumsy oaf mode, I’ve broken the door, because I lost my temper when the keypad didn’t work for the umpty-umpth time, and smacked (I only smack inanimate objects) it, putting a hand-shaped dent in the cheap, hollow plywood piece of crap they call a door.

I just went to kevin’s office, and told him to let me know how much a replacement cheap, hollow plywood piece of crap they call an excuse for a door will be.

clerisy

clerisy KLER-uh-see, noun:
The well educated class; the intelligentsia.

Clerisy is from German Klerisei, “clergy,” from Medieval Latin clericia, from Late Latin clericus, “priest,” from Late Greek klerikos, “belonging to the clergy,” from Greek kleros, “inheritance, lot,” in allusion to Deuteronomy 18:2 (“Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them”).